• ×

زهير السراج يكتب : تيم فيرست كورنر (الفريق اول بكري)

زيادة حجم الخط مسح إنقاص حجم الخط
السودانية * انعقد في الفترة بين 25 – 27 يوليو الجاري بفندق كورنثيا (البرج الليبي) بالخرطوم، المؤتمر العلمي العشرون للجمعية السودانية لاختصاصي طب العيون، تحت شعار (خدمات طب وجراحة العيون: الحلول والمشاكل)، وحضره عدد كبير من الأطباء السودانيين والأجانب ــ كما جرت العادة ــ شاركوا بعدد من الاوراق العلمية حملت عصارة خبراتهم وتجاربهم، وأثروا المؤتمر بالنقاش المثمر، طيلة ايامه الثلاثة رغم سوء التنظيم وارتباك المواعيد في كثير من الأحيان، غير أنها لم تؤثر في الشكل العام للمؤتمر الذي بُذل فيه الكثير من الجهد والمال!!

* إلا أن المؤسف فعلاً، كان الضعف الواضح في اللغة الانجليزية لكثير من المتحدثين وبعض مقدمي الاوراق السودانيين وبعضهم أطباء كبار، مما أدهش الاجانب وجعل معظم الحاضرين يطأطؤون رؤوسهم خجلاً، بل انسحب البعض من الجلسات، وآثروا الجلوس في ردهات المؤتمر، حزنا وألما مما يسمعون، والبكاء على سنوات مضت كان فيها السودانيون يبهرون ضيوفهم وسامعيهم بلغتهم الانجليزية الرفيعة!!

* ولم يقتصر الضعف على المتحدثين فقط، بل إمتد الى الكتيب الأنيق الذي وزع للمشاركين، واحتوى على أخطاء فاضحة جدا، لا تليق بجمعية طلابية، دعك من جمعية طبية علمية عريقة تضم اطباء وعلماء وباحثين هم عصارة اطباء السودان في مجال طب العيون، لهم خبرة طويلة في البحث العلمى وكتابة الاوراق العلمية وتنظيم المؤتمرات، كان من الممكن أن تستعين بهم الجمعية للإشراف على أعمال ووثائق المؤتمر بدلا من الذين استعانت بهم، ففضحوها وفضحوا السودان باللغة الانجليزية الركيكة التي صيغت بها وثائق مؤتمر علمي عالمي كبير لجمعية عريقة مثل الجمعية السودانية لاختاصيي طب العيون، عجزت حتى عن ترجمة أبسط العبارات العربية الى اللغة الانجليزية، لا يخطئ في ترجمتها مترجم مبتدئ!!

* من منكم يصدق ان تكون الترجمة لعبارة النائب الأول لرئيس الجمهورية (راعي المؤتمر) التى وردت في أكثر من موقع للكتيب الأنيق هي (First Deputy President) بدلا عن (First Vice President ) التي يعرفها أي شخص عادي له إلمام بسيط باللغة الانجليزية، دعك من جمعية طبية علمية عريقة !!
* دعكم من هذه، من منكم يتخيل أن تكون ترجمة (الفريق أول ركن) التى حملها الكتيب هي (Team First Corner ) … تخيلوا (تيم فيرست كورنر)، هل يمكن لأي شخص ولو لم يكن لديه أية معرفة باللغة الانجليزية أو حتى باللغة العربية أن يترجم رتبة (فريق) الى (تيم) وكلمة (ركن) الى (كورنر)، اللهم إلا إذا كان يعتقد أن الفريق اول (بكري حسن صالح) هو فريق كرة أو لعبة كورنر!!

* إن أي شخص لديه مجرد إحساس باللغة لا يمكن أن يرتكب مثل هذه الفضيحة: تصوروا (تيم فيرست كورنر) بدلا عن (جنرال ــ General) التى تعني (الفريق أول ) أو (Lieutenant General ) التي تعني رتبة (الفريق)، أما كلمة (ركن) ــ أو كورنر، كما ترجمها مترجم الجمعية العبقري ــ فهي مؤهل عسكري عالي، (كالزمالة في الطب) لا تتضمنها الرتبة عادة في الجيوش العالمية، وانما هي محض اختلاق ومظهرية اعتدنا عليها في الجيوش العربية!!
* كان يمكن للجمعية، إن لم تكن تعرف، أن تستعين بأصحاب الاختصاص لترجمة عبارة (الفريق أول)، بدلا لجوئها لموقع (قوقل) لتعفي نفسها من مشقة السؤال عن الترجمة الصحيحة، فجاءت فضيحتها بجلاجل !!
* هذه نماذج فقط لما جاء من فضائح في كتيب الجمعية السودانية لاختصاصيي العيون، عن مؤتمرها الاخير، وهو أمر غير مستغرب مع الانهيار الذي اصاب كل شئ في بلادنا، واحتلال الكثيرين لمواقع ليسوا أهلا لها .. والساقية لسة مدورة !!


بواسطة : admin
 0  0  1571
التعليقات ( 0 )

جميع الأوقات بتوقيت جرينتش +4 ساعات. الوقت الآن هو 07:40 مساءً الأحد 5 مايو 2024.